本文摘要:《古今自由主义》读后感(一):毁书孜孜不倦的险恶翻译成总体说来,这本书的前面两文的翻译成,几乎的合乎当下大家的想象,大大液差评!后面的,哎,不看了……只要用心想到,有几句话读书一起能流利顺口的?
《古今自由主义》读后感(一):毁书孜孜不倦的险恶翻译成总体说来,这本书的前面两文的翻译成,几乎的合乎当下大家的想象,大大液差评!后面的,哎,不看了……只要用心想到,有几句话读书一起能流利顺口的? 有些读者也许以为,原文就是如此,但原文是演说,基本是大白话,所以不不存在解读的障碍,无法事施特劳斯!不告诉的,还以为施特劳斯会写文章呢! 还参照了别人的译本?参照了别人的译本还这样? 并且并不不存在疑难简单结构,几乎课堂讲话风格,非常简单啊…… 话不多说道,关于前面两文,网上陈克艰的翻译成比本书翻译成好五倍吧,大家可以在网上看就行了。谈谈十倍?局部也有可能,整体没有那么多吧。
《古今自由主义》读后感(二):有一说道一,你气急败坏了吧有一说道一那个网友,你还说道毁坏书孜孜不倦,你怎么大骂,也掩饰没法你想要翻译成但翻译成不成,反咬一口的本质。批量打一星,这就曝露了你的原意。很多网友最近都在喷出你,说道你家庭艰辛,戾气较轻,这都可以解读。
忘把气撒到别人那里呢,他们纳吉你了吗?招你了吗?你可以摸个小站,自己一段段的翻译成,尽管出版发行没法,但可以给读者获取参照,这也很好嘛,忘一嘴脏话,蓄意满满侮辱和诬陷呢?你毁谤这套书,毁谤所有施特劳斯中译本,私下里责怪国内施派不给你机会,只有你背诵了施为首,这算什么?你心中怨气越重,就越无法成事,就算你把所有施派作品都打一星,就算你把所有你不讨厌的学者,如孙周兴、刘小枫、江怡、靳希平、黄涛、倪梁康、韩水法、娄林,都打一星,你又能如何?你能伤害这些老师的声誉和水平吗?《古今自由主义》读后感(三):关于如何展开网络学术抨击,兼谈网友有一说一刚被朋友说服,登记了新号,从不上豆瓣的,因为这里鱼龙混杂。在多个帖子,我都恢复了,期望大家解读有一说道一,这个人经历艰辛,人较为偏执。目前不确认是不是了解陈克忧。
我会去打听一下。期望你能删去侮辱性的词汇,不要大骂,不要喷出。你可以保有对学术错误的求证,逐项列出,可供译者参照。这种不道德很长时间。
但你用污秽的词去骂街,这就是你的不该了。犬吠人,但人会学犬吠来对此,人家只顾你,是认同你的意见,但不是认同你的脏话和卑鄙的品质。
生活有什么艰难,跟我说道,我了解很多出版界的人,如果你不愿展现出自己的翻译成能力,可以私信跟我联系。你还年长,不要这么心灵可怕,扔了翻译成的机会,还可以再行去找。只想读书,尽早获得毕业证,如果能探亲深造,可以去外面走走,现在也有公派留学,你家境很差,国家可以反对你。
千秋你早日挣脱冲动和戾气,沦为对国家简单的人才。《古今自由主义》读后感(四):当你看著深渊时,深渊也在看著你《什么是权利教育》的全文叶译试读页有,陈译在公众号上过。叶译是不是知道没一句话能读书利索,是不是知道只值一星,陈译是不是知道比叶译好5倍甚至10倍,大家看后自行辨别。
令人车祸的是,居然有3个人为这种不负责任的评论点拜!学术翻译成本就容易,大量人身攻击式的蓄意白评,不仅对译者造成了后遗症,也在事实上包含了对读者的误导。奉劝这位网友内心不要这么阴郁,网络不是法外之地,整天躲藏在屏幕后视而不见蓄意收缩,迟早会让自己也跌落深渊。如果你知道讨厌施特劳斯,那就送来你一句施特劳斯尊崇的色诺芬的话:“忘记那些幸福的而不是丑陋的事情,这是尊贵、正义和谦卑的,而且也令人无聊。”《古今自由主义》读后感(五):有一说道一,想到你的演出和吃相这只是其中三段较为险恶的,还有一些,污人耳目,豆瓣不一定让放。
你跟译者有什么深仇大恨?满嘴污言秽语,怎么会你是不吃这些东西长大的?多次检举,豆瓣不管,那我也就不能图片放了。他了解不少译者,提到名姓,后来心虚删去,这种吃相过于漂亮了吧。你也研究施特劳斯,译作本来就是余事,你翻译成没法,写出论文和专著不就行了。
硕士毕业,考博,然后渐渐转入学术圈,很差吗?人家再行翻译成了,就得狠狠你大骂,什么道理?这是他之前的评论,提及了叶然,后来删去了。还纳陈克忧龙骨,过于卑鄙了。
另外,还侮辱读者。
本文来源:凯发k8-www.csmmed.cn